Записки фаворитки Его Высочества - Страница 79


К оглавлению

79

- Кто доставил письмо? - спросил он.

- Курьер никому во дворце неизвестен, - ответил Юджин. - Доставив письмо, он тотчас же удалился.

- Разумно, - спокойно кивнул Рауль. - И как же ты осмелился прочитать письмо, адресованное лично мне?

- Ваше Высочество, я прочитываю всю адресованную вам корреспонденцию, - обречённо ответил Юджин, мысленно примеривая собственную шею к изящно изогнутой петле. - В силу возложенных на меня обязанностей, - на всякий случай добавил он, хотя кого волнуют такие мелочи? Прав был Эштон, ох, прав, когда говорил, что не следует попадать под горячую руку венценосным особам (ну, или без пяти минут венценосным).

- Насколько мне известно, такие обязанности возложены на моего личного секретаря, - напомнил принц. - А не на его помощника.

- Господин Эштон чрезвычайно загружен работой, - немного смешавшись, ответил Юджин. - Поэтому некоторые вещи делаю я.

- У Эштона есть более важные дела, чем моя корреспонденция?

В тоне Рауля не было ни гнева, ни возмущения; всё тот же ровный, спокойный голос. Юджин почувствовал, что сказанное не является вопросом, и ничего не ответил.

- Ступай, - сказал принц. - Я не стану наказывать тебя за нарушение субординации. Ты всё правильно сделал.

Поклонившись, Юджин поспешно покинул кабинет. За судьбу Айрин он был почти спокоен. Никогда прежде ему не доводилось видеть, как человек сжимает рюмку в кулаке с такой силой, что та рассыпается на мелкие осколки.

- Прикажете отменить указ по поводу виселицы? - спросил Джон, предупредительно вручая принцу платок, который тот сжал в пораненной руке.

- Какой указ? - рассеянно спросил Рауль. - Ах, виселица... Нет, пуская строят. Виселица скоро пригодится. У меня есть прекрасная кандидатура на это место. Идеальная совместимость шеи с петлёй.

Он опустил взгляд на письмо, которое по-прежнему держал в руке.

Наёмник распахнул пошире ворот моего платья. Я дёрнулась, когда его пальцы коснулись моей кожи. Внезапно заскрипела и хлопнула входная дверь: в комнату вернулся Вилстон.

- Они идут! - закричал он с порога. - Отцепись от неё и встань у двери.

Корвин чертыхнулся.

- Может, подождут маленько? - недовольно спросил он. - Много времени это не займёт.

- С ума сошёл? - рявкнул на наёмника Вилстон. - Учти: если сорвёшь мне всю игру, я собственными руками тебя зарежу. Она нужна мне здесь и сейчас, живая и неиспорченная.

Корвин с видимой неохотой убрал руки и отступил. Я отвернулась к стене, отчаянно моргая, пытаясь прогнать из глаз стоявшие в них слёзы прежде, чем хоть кто-то их заметит. Вилстон занял своё прежнее место за столом.

Вновь заскрипела дверь. В комнату вошёл Рауль, облачённый поверх прочей одежды в широкий чёрный плащ. Он ненадолго задержался у двери, окидывая помещение быстрым взглядом, коротко остановившимся на мне, на наёмнике и, в последнюю очередь, на Вилстоне. После чего, не колеблясь, прошагал к столу. Следом за принцем на пороге возникли ещё двое: уже знакомый мне тюремщик с густыми бровями и ещё один мужчина, которого я никогда прежде не видела. По всей видимости, это как раз и был тот самый Тимоти Ланторн. Во всяком случае дворянское происхождение было написано у него на лбу, точнее сказать, проявлялось в жестах, в осанке, в выражении глубоко посаженных тёмных глаз. На вид Ланторну можно было дать лет двадцать пять, может быть, и поменьше. Но самым главным элементом его облика с моей точки зрения являлся обнажённый меч в правой руке. Та же особенность характеризовала и бывшего тюремщика.

Когда Рауль проходил мимо, я поспешно отвернулась, избегая встретиться с ним взглядом. В тот момент я испытала острое чувство вины перед принцем. За то, что из-за меня он оказался сейчас в этой ловушке. И даже за то, что руки другого мужчины трогали моё тело всего одну минуту назад.

Полностью игнорируя как наёмника, так и следовавших за ним людей, Рауль остановился напротив Вилстона.

- А я уже думал, ты не придёшь, - сказал последний с прежним видимым благодушием.

Ничто в голосе Вилстона не выдавало недавно охватившего его отчаяния.

- Скажи ещё, что рад меня видеть, - холодно бросил Рауль.

- В своём роде можно сказать и так, - усмехнулся Вилстон.

Принц снова посмотрел в мою сторону.

- Какого дьявола ты её связал? - зло спросил он, наклонившись над столом и опираясь ладонями о его поверхность. - Совсем спятил на старости лет? Вели своим людям немедленно развязать ей руки. Тогда и будем разговаривать.

- Чары Говорящих - опасная штука, - с сомнением покачал головой Вилстон. - Не думаю, что это будет разумно с моей стороны.

- Развяжи - женщине - руки, - чётко выговаривая каждое слово, потребовал Рауль.

Вилстон неуверенно пожевал губами.

- Ну хорошо, но только под твою ответственность. Корвин, сними верёвки.

Я вздрогнула, почти сожалея о том, что меня должны развязать. Неужели Вилстон не мог приказать это сделать кому-нибудь другому? Однако в этот раз Корвин не осмелился позволить себе лишнего. Как только верёвки упали, я выдернула затекшие кисти из его руки и шагнула в сторону.

- Ну, ты удовлетворён? - спросил у Рауля Вилстон. - Должен сказать, твоей женщине почти удалось убедить меня в том, что тебе нет до неё никакого дела. Якобы вы вовсе не любовники, а ты всего лишь нанял её на работу.

- У неё богатое воображение, - откликнулся Рауль.

- А ещё она сказала, что ты был бы идиотом, если бы пришёл. - Вилстона, кажется, забавляла эта дискуссия.

- Особой уважительностью она тоже не отличается, - спокойно кивнул принц.

79